学英语很难,但学习很快乐。

                            — 学英语那点事

作者 | 学姐

© 原创文字作品,禁止转载

大家好,我是学姐。

今天想和大家聊一本不是词典的”词典”:

《Flip Dictionary》

Flip”一词有 turning upside down 颠倒过来;翻转,翻倒的意思。

如:

He flipped over and sat up.

他翻了一个身坐了起来。

《Flip Dictionary》如果直译过来,即为《翻转字典》(逆向词典)

为什么词典也可以”翻转”呢?

大家都知道,传统词典是在遇到生词的时候,通过在词典中查询这个词来获知它的意思。

而《Flip Dictionary》则是把这个过程逆转了过来,在知道自己想要传达某个意思却无词可用时,通过查询意思找到一个能准确表示这个意思的单词。

看到这里,我猜你一定会想到前文中学姐反复介绍过的另一本词典:《Longman Language Activator》(朗文英语写作活用词典)

《Flip Dictionary》的确和《Longman Language Activator》有一半相同之处:帮助学习者解决准确用词的难题

每次聊到用词问题,学姐都会以”推敲“的典故为例。

唐代诗人贾岛因为一句诗:“ 鸟宿池边树,僧推月下门 ” 到底是用 “ ” 字还是用 “ ” 字更妥当而反复斟酌,揣摩不已,流传为一段佳话。

平时学姐写文章,也经常遇到需要推敲用词的情况。

到底哪个词才能更好地表达眼前的情景?还有没有其他词可供替换选择?

这时 Language Activator 的作用也就体现出来了。

比如,当想描述一段交谈时,你会否瞬间只想到”conversation“一词?

那我们就把”conversation“当作线索词,到《Flip Dictionary》中找到 conversation 词条:

可以看到,一个简单的 conversation 可以扩展出很多不同的情景:

-conversation about trivial matters: small talk

-闲话家常类型的 conversation:small talk(闲谈)

-conversation between two: dialogue

-两个人之间的 conversation:dialogue(对话)

-conversation by one: monologue

-一个人的 conversation:monologue (独白)

-conversation marked by exchanging witty retorts: repartee

-巧辩:repartee (妙语连珠)

-conversation or discussion, formal: colloquy

-正式的讨论:colloquy (座谈)

-conversation participant: collocutor, interlocutor

-conversation的参与人:collocutor, interlocutor(谈话者,对话人)

-conversation, informal: causerie

-非正式的 conversation:causerie(漫谈,闲谈)

-conversation, lively: banter, gabfest 

-欢谈:banter, gabfest(调侃,插科打诨)

可以发现,我们不仅从中找到了最需要最贴切的那个词,还一下子学到了一整套相关词!

值得一提的是,虽然这本《Flip Dictionary》在亚马逊上获得了近满分的读者评分,但其作者 Barbara Ann Kipfer 还著有另一套更耳熟能详的参考书:《Roget’s 21st Century Thesaurus 》

文章开头写道,这本《Flip Dictionary》与《Longman Language Activator》只有一半相同的地方。

《Flip Dictionary》比 Language Activator多了另一半类型的内容:Barbara Ann Kipfer 最拿手的 Thesaurus(类义词典;同义词典)

比如刚刚的 conversation,除了包含上文的一系列相关表达,词条下还同时列写出了 conversation  一词的全部类义词

conversation:

association, chat, chit- chat, colloquy, communication, con- fabulation, conference, dialogue, dis- course, discussion, exchange, gossip, interchange, palaver, parley, repar- tee, shoptalk, talk

相当于同时查询了 Thesaurus 和 Language Activator 两种类型的词典。

当然目的只有一个:将相关词汇串联起来,迅速准确找到最适合的那个词

《Flip Dictionary》是一本既可查又具备一定趣味性、可读性的全英文词典,但因为不提供词条释义,最好配合查询一本普通英语词典,且更适合中高水平英语学习者、英专学生和英语教师把它配合《Longman Language Activator》一起,突破拔高使用。

《Flip Dictionary》也有一个欧路词典版本,查询起来十分便捷。

下图是在欧路中输入 self 一词时得到的结果,几乎所有与 “self 自身、本我“相关的表达都出现在这里了:

最后,还是老样子,我会从下方评论区抽一位小伙伴,邮寄一份学姐精心准备的神秘礼物给你,当作一点小小的心意。

昨天获得《赖世雄美语音标》一书的朋友是

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Fill out this field
Fill out this field
Please enter a valid email address.
You need to agree with the terms to proceed

Menu